9月1日中午,我校华夏译坊与语言培训工作室在语言文学楼313教室举行了暑期工作总结暨新学期工作布置会议。译坊创始人肖凤华、团队老师及全体学生成员参加会议。

首先,肖凤华对团队暑期的工作进行总结并布置新学期工作内容。她对同学们努力向上的精神和日趋专业化的表现表示赞赏,并鼓励同学们保持良好的学习状态,不负韶华。同时,肖凤华还布置了本学期各项工作,提出将会在下周邀请传神语联网专家前来学校讲座,给同学们提供与行业专家零距离接触、学习的机会。

随后,译坊负责人梁思对腾讯海外舆情摘译实战项目中出现的问题如新闻标题翻译、摘译字数要求、语篇逻辑进行一一讲解,并带领大家一起分析问题,找出原因,总结经验。
在团队开展以老带新的合作模式下,杨茜和夏田作为学生团队指导老师代表分享了自己的工作经验与指导心得。两位学生导师分别用PPT和板书展示了在指导摘译项目遇到的问题、解决的方式以及沟通方法和成效。黄志远作为学员代表也分享了摘译心得,表示在工作中要有耐心和敬业的精神,且要学会利用网络资源查阅资料,琢磨出解决问题的方法。

最后,每位队员都积极踊跃地分享了摘译工作经验。同学们表示译坊是一个充满温暖与关怀的团队,在工作过程中也获得了很多帮助。对全英文的外刊进行摘译,不仅考验英语水平,也对中文水平有颇大的挑战。总之,在这项工作中,同学们的专业能力和职业精神得到了极大的锻炼和提高。
本次会议在大家积极的分享中圆满结束。