5月14日中午12点半,由我院外语系主办第三届英语文化节系列活动之我为总理做翻译在2教106、107、108火热开赛。
该活动受到我院广大英语爱好者的青睐,有近49名学生报名参加了此项比赛。比赛开始前十分钟,项目负责老师白燕琴给参赛选手们详细讲述了比赛规则。比赛分为英译汉和汉译英两部分,内容包括科技、文话、环境等方面,参赛者有1分钟的做答时间。

比赛过程中,个别选手不免有些紧张,但大都表现出一定的英语水准,对于难懂或者生疏的单词句子,选手们选择用自己的语言去补充整个段意。这样限时临时的翻译任务,这极大地考验选手们临场发挥的能力,当然,流畅的语言表达也体现选手平时的英语学习的累积。
小组赛结束后,白老师对比赛情况做了总结,肯定了大一学生和外系学生的踊跃参与,希望同学们都能积极参加类似的活动。据介绍,每组将有4至5名选手晋级决赛,比赛结果另行通知。
赛后,记者采访到来自外语1145班的参赛选手陈慧,当被问及参赛感受时,她讲到:“比赛还是有一定难度的,只是我第一次参加这样的活动,太具挑战性了,以后要在这方面多下功夫,争取在下一次的英语文化节上有更好的表现。”
(图文 张佩、叶诗琪 编辑 曾茜)