今年12月,外语系翻译队科研立项申报成功。经过近一年来的策划与构思,与多所外语学院进行交流,对项目进行调研定出团队框架和经营范围后,目前团队已正式开始运营,起名“华夏译坊”。
团队运营环境及组成
我院引进最新的计算机翻译软件,并率先将CAT(计算机辅助翻译室)对英语专业本科生开放。同学们为这支由2位英美籍外教、10位骨干教师以及20名翻译方向精英学生组成的队伍取名为“华夏译坊”,是一支以自身相关专业来进行实践应用的翻译团队。余愿,现大三学生,在大一时就充分展现了她在翻译上的天赋。大一获得湖北省翻译大赛二等奖使得她成为了外语系耀眼的新星。随后,又以高分通过含金量最高的上海口译比赛笔试考试。在翻译工作坊,像余愿这样优秀的译员还有很多。他们热爱翻译,积极开阔视野,努力积累专业知识。在翻译队的平台上,追逐他们的翻译梦想。

将企业管理理念渗入课堂教学
团队会定期邀请知名翻译公司专业翻译人员走进课堂,将专业知识融入课堂教学之中。团队特色还在于其独特的企业管理方式,例如采取采用末位淘汰机制等管理方式提高队员的积极性。采用公司项目承包的方式,将课堂企业管理理论知识转化为实践。据团队指导老师肖凤华介绍,在团队运营过程中,队员需要自己去宣传,包括发宣传单、接翻译项目等。通过高强度的翻译实战巩固专业知识同时锻炼他们的营销能力。翻译队学生队长杜振威表示,对他们来说最大的挑战不仅仅是我们自己本身要清楚整个项目的流程,操作,意义,更重要的是将这个项目做好,做出成效并推向校园内外。如何利用资源、怎样保证团队的正常高效运转对于接触一个新的、系统的领域的他们来说都是不小的锻炼。

夯实基础,培养企业专业翻译人才
翻译需求开始呈现多元化趋势,涉及金融、机械、计算机、医疗卫生、会计、法律等多个行业和领域。目前团队翻译项目包括科研项目、论文、摘要、学术期刊、公司合同以及工程条款等各个方面。学译员除了每周训练大量课外短篇翻译文稿,集中集中进行早读、背诵、团队间翻译稿件的对比交流训练等,同时又督导组对译员成绩做记录。学生担任译员进行实际操作,由老师进行进一步指导和审核。在大量的翻译工作实践中不断积累多专业知识,以笔译为突破口,逐渐拓展口译业务,最终使两者相结合,进一步提高学生素质。
志愿翻译,服务校园师生
对于校内非英专的学生,这个项目中提供的很多免费服务对他们来说是很好的资源,如:英语角,四、六级辅导等。另外校内学生有需要翻译的论文翻译队也可以为其提供译员,为他们省去很多麻烦。目前译坊刚刚成立,经过客户部的推广和老师的宣传,已接到团队首次项目武汉理工大学博士论文《非常规突发事件演化机理的一次临界模型多Agent仿真研究》并已翻译完稿。
外语系党总支书记肖凤华老师表示,无论是引导学生自主创业还是把一些表现突出的队员推向像传神翻译这类知名公司,把企业引入校园对于外语系学生工作来说都是很大的突破。
外语系记者团/朱嫚