您所在的位置: 学院首页 > 第二课堂 > 外语文化节 > 正文 外语文化节
    【记者团】外语系英语文化节之我为总理做翻译
    发布者:乐阳 殷书颖 来源:外语学院  日期:2016-04-23 15:43:00

    4月19日12时30分,我系于教学楼3教103与104举行了第4届英语文化节之"我为总理做翻译"的初赛。本次比赛评委为江倩老师和彭倩老师,参赛选手为全院范围内的英语爱好者。"我为总理做翻译"则是其中专业性较强、对英语水平要求较高的一个比赛项目,因而参赛者多为外语系学生。

    本次初选的比赛规则为,抽签决定每名选手的翻译形式与上场顺序,听力材料播放两遍完毕后,选手即刻做出翻译,中译英或者英译中。3教103共有22名参赛者,翻译功底差别不大,大部分选手发挥不错。但可能由于试题难度较大,语速较快并伴有杂音,选手们难免会产生怯场心理。面对现场的紧张氛围,江倩老师安慰选手们不要紧张,并鼓励道,能报名参加这个比赛是需要极大的勇气的,我为你们感到骄傲。参赛者多为我系大三翻译班的成员,从他们熟练笔记法与准确通顺的译文不难看出同学们扎实的翻译功底。有些参赛完的选手说,此项目的技术含量较高,选手们在听到试题时有略微紧张。尽管试题花样层出不穷,险象环生,但秉承着坚守到最后一刻的心理,学生们并没有轻言放弃。

    本次我为总理做翻译初赛,外语1134班的罗韵同学获得最高分。江倩老师表示,今年的选手与去年旗鼓相当,但今年的学生比较积极热情,心理素质比较好,同学们需要更多类似的形式来锻炼自己,也希望同学们能主动抓住机会,提升自己的专业英语水准。希望进入决赛的同学能提前做好准备。

    上一篇:【记者团】英语文化节之英语演讲比赛决赛

    下一篇:【记者团】英语文化节之英文配音比赛