4月29日,20级学生四级培训课程准时拉开了帷幕。本期课程在系列讲座第一讲“四级翻译中的语法”的基础上,进行了四级翻译技巧的强化训练。

讲座首先从本周课堂教学中翻译真题的核心短语测试开始,大家积极在屏幕上发送答案。经过简短的热身,讲座围绕英汉表达习惯的四大差异和三种翻译方法展开。付老师精心挑选了历年涉及经济、地理、文化等不同主题的四级翻译真题,着眼真题紧扣考点,挖掘背后的中英语言逻辑关系和表达习惯,梳理平时真题讲解中以碎片化形式呈现的知识点,并串联起来,强调翻译忠于原文的准则,不拘泥于字面的一一对应和标点结构等形式上的限制。
四级培训课程是大英部20级本学期为帮助学生提高四级备考效果的重要举措,目前已完成了六期涵盖不同知识板块的课程。夏艳督导也在百忙之中牺牲自己的休息时间,参与了本期的空中课堂,并在课程结束后与付老师进行了深入的交流,对课程中翻译知识点的系统梳理表示了肯定,同时也提出在如何加强线上课程的有效互动上要多进行探索和尝试。20级教研室刘潜主任也全程列席讲座,记录学生的问题,并课后一起复盘课程,总结经验和不足。